La ingeniosa palabra en español que se ha inventado un alumno francés (y que necesitábamos)

«No sé si tacharlo o patentarlo», mencionó el profesor de lengua española después de observar la ingeniosa palabra que un alumno francés había inventado.

Dada la dificulta que implica el aprendizaje de un nuevo idioma, durante el proceso es común que los hablantes cuya lengua no es materna empleen ciertos vocablos o expresiones de una manera que para ellos puede parecerles bastante lógico, sin embargo, dado los usos y costumbres, esto puede ser realmente algo gracioso.

Esto es bastante común para los profesores que enseñan una lengua diferente a la materna, lo que hace que a menudo pase desapercibido, sin embargo, en los últimos días se ha viralizado un simpática historia sobre un alumno francés que en un examen de la lengua española ha inventado una palabra tan peculiar que muchas personas, incluyendo el docente, han descrito como «ingeniosa» y con gran potencial de patentarse en el español.

La historia en cuestión es bastante simple, pero dada la ingeniosidad, ha ganado gran popularidad. Según se describe, un joven francés de 25 años, quien estudia español como lengua extranjera, en una prueba realizada, en donde aparenta dominar bastante bien el idioma, ha añadido una palabra nunca antes vista, pues esta no forma parte de nuestro idioma.

A pesar de esto, la palabra se comprende tan bien en el texto y tiene tanta elocuencia que el profesor, quien dio a conocer la historia a través de Twitter, menciona que: «Un chaval francés al que le doy clase de lengua ha usado «narratriz» para hablar de la autora de un texto y no sé si tacharlo o patentarlo».

Como ya pudimos observar, la palabra en cuestión se trata de «narratriz», cuyo vocablo aparentemente busca hacer mención del femenino de narrador, lo que en nuestro idioma se describe como «narradora», sin embargo, tal parece que el estudiante realizó una traducción casi literal de su idioma.

Según mencionan algunos internautas en el tuit principal, el estudiante realizó una traducción del francés al español, pues en la primera lengua, «narratrice» es la voz empleada para referirse a «narradora», lo que dio como resultado la ingeniosa forma de «narratriz».

Este tuit, que muestra la ocurrencia de este alumno, ha causado gran entusiasmo entre los internautas, la mayoría de los cuales se mostraron emocionados con la curiosa invención y algunos cuantos abogaban por patentar para que pueda ser incluida en el idioma español. De este modo, nos encontramos comentarios como estos:

«Es muy eufónico, y funciona de forma automática. Yo se lo compraba (con las pertinentes acotaciones de uso en contextos no oficiales). Escríbeselo, para que lo entienda (q no es oficial, pero sí funciona). Se supone que la lengua es un sistema vivo y abierto. Puede ser interesante»

 

«Hostia… me parece una palabra muchísimo más bonita que “narradora”… ¿Podemos incluirla en el diccionario, por favor? Es que es hasta rítmica».

«Yo voto patentar. Narratriz: narradora en primera persona de la acción de una novela».

Y tú, ¿Qué piensas sobre esto?

Deja un comentario

A %d blogueros les gusta esto: